Teorex ведет интереснейшую колонку - переводы любопытных, японских игрушек.
Ему интересны только переводы с японского и некоторые переводы на русский, где текста очень много, они нужны, чтобы понять игровой сюжет или названия предметов в инвентаре, а все переводы с английского на русский, где из текста переведено Start - Options и пару-тройку фраз во время прохождения, Марио там всякие и танчики, не интересуют. Какое-то время это было актуально, когда эти переводы издавались на носителях и запускались на консолях.