Вернуться   TiVi форум > Дневники > teorex

Рейтинг: 5.00. Голосов: 2.

Новые переводы игр

Запись от teorex размещена 14.04.2018 в 14:39

Новые переводы игр
Размещено в Без категории
Просмотров 1050 Комментарии 9
Всего комментариев 9

Комментарии

  1. Старый комментарий
    Аватар для teorex
    Last Bible III (T-En Tom v6.0)
    Super Nintendo

    Название: Last Bible III
    Платформа: Super Nintendo
    Жанр: Role Playing
    Издатель: Atlus
    Релиз: 04 March 1995
    Перевод: English (T-En)
    Версия перевода: 6.0
    Описание игры: Last Bible III is a role playing game for the Super Nintendo.
    Описание перевода: This patching set replaces all of Last Bible III’s Japanese text and graphics with American English.


    Bishoujo Senshi Sailor Moon (T-En Supper v1.0)
    Sega Genesis

    Название: Bishoujo Senshi Sailor Moon
    Платформа: Sega Genesis
    Жанр: Action, Beat 'em up
    Издатель: Ma-Ba
    Релиз: 08 July 1994
    Перевод: English (T-En)
    Версия перевода: 1.0
    Описание игры: Bishoujo Senshi Sailor Moon is an action beat ‘em up game for the Sega Genesis. Based on an anime/manga with the same title.
    Описание перевода: This is a complete English translation patch for the Mega Drive version of the beat-’em-up Bishoujo Senshi Sailor Moon (Pretty Soldier Sailor Moon), developed by Ma-Ba and of course based on the popular franchise by Naoko Takeuchi.


    Cleopatra no Mahou (T-En DvD Translations vA)
    Family Computer Disk System

    Название: Cleopatra no Mahou
    Платформа: Family Computer Disk System
    Жанр: Role Playing
    Издатель: Square
    Релиз: 08 July 1994
    Перевод: English (T-En)
    Версия перевода: A
    Описание игры: Cleopatra no Mahou (The Cursed Treasure of Cleopatra) is a hybrid graphical adventure / first person RPG for the Family Computer Disk System.
    Описание перевода: All translated text included in the FDS through use of DTE and MTE compression and disk file expansion.


    Stinger (T-En DvD Translations vRev A)
    Nintendo Entertainment System

    Название: Stinger
    Платформа: Nintendo Entertainment System
    Жанр: Action > Shooter
    Издатель: Konami
    Релиз: September 1987
    Перевод: English (T-En)
    Версия перевода: Rev A
    Описание игры: Stinger is an action shooter game for the Nintendo Entertainment System.
    Описание перевода: All graphic tiles, fonts, and tiles layouts in this game were compressed. We created a custom graphic inserter to make all the changes in this game.


    Steam-Heart's (T-En Psyklax v0.99)
    PC-98

    Название: Steam-Heart's
    Платформа: PC-98
    Жанр: Action > Shooter
    Издатель: GIGA
    Релиз: March 1994
    Перевод: English (T-En)
    Версия перевода: 0.99

    Описание игры: Steam-Heart’s is an action shoot ‘em up game for the PC-98. The game itself has NSFW content.
    Описание перевода: This is an English translation of Steam Heart’s for the NEC PC-98. All of the dialogue has been translated - during the game, between levels, and during the ending. The options menu and ending credits remain untranslated, as they rely on a graphics format that has not yet been determined.
    Патч: Steam-Heart's (T-En Psyklax v0.99)
    Сайт: http://s346165667.websitehome.co.uk/psyktrans/
    Скриншоты


    Marie to Elie no Atelier: Salburg no Renkinjutsushi 1 & 2 (T-En RyleFury v1.0)
    PlayStation 2

    Название: Marie to Elie no Atelier: Salburg no Renkinjutsushi 1 & 2
    Платформа: PlayStation 2
    Жанр: Role Playing
    Издатель: Gust
    Релиз: 27 October 2005
    Перевод: English (T-En)
    Версия перевода: 1.0
    Сайт: http://ateliertraduction.forumactif.org/
    Описание игры: A remaster of the two first titles in the Gust’s Atelier series, Atelier Marie: The Alchemist of Salburg, and Atelier Elie: The Alchemist of Salburg 2, which features redrawn and improved graphics, a reworked graphical interface, and redone mini-games.
    Описание перевода: This patch is a complete translation for both of the games contained in this remaster: Atelier Marie: The Alchemist of Salburg and Atelier Elie: The Alchemist of Salburg 2, which were originally released for the PSX.
    Youtube: https://www.youtube.com/watch?v=VJcsxakpP_4

    Скриншоты


    Phantasy Star III: Generations of Doom
    (T-En Peaches v1.0)

    Sega Genesis

    Название: Phantasy Star III: Generations of Doom
    Платформа: Sega Genesis
    Жанр: Role Playing
    Издатель: Sega
    Релиз: 20 April 1990
    Перевод: English (T-En)
    Версия перевода: 1.0
    Описание игры: Phantasy Star III: Generations of Doom выходила на английском, эта версия - перевод с японского, также присутствуют некоторые изменения, исправления багов в оригинальном издании.
    Описание перевода: This is a hack of Phantasy Star III that addresses many of the game’s present bugs, and also is a complete translation of the Japanese script. Improvements and other revisions have also been included.
    Скриншоты


    Nayuta no Kiseki (T-En flamewing v4.15)
    PlayStation Portable

    Название: Nayuta no Kiseki
    Платформа: PlayStation Portable
    Жанр: Role Playing > Action RPG
    Издатель: Nihon Falcom
    Релиз: 26 July 2012
    Перевод: English (T-En)
    Версия перевода: 4.15
    Описание игры: Nayuta no Kiseki (那由多の軌跡 Nayuta no Kiseki, Trails of Nayuta) is an action-RPG developed by Nihon Falcom for PlayStation Portable. The game belongs to The Legend of Heroes series of role-playing video games, but is more action-oriented, and is not a mainline entry in the series.
    Описание перевода: This is an English translation of the game Nayuta no Kiseki for the PSP.
    Патч: Nayuta no Kiseki (T-En flamewing v4.15)
    Сайт: https://heroesoflegend.org/forums/viewforum.php?f=22

    Скриншоты


    Shin Megami Tensei - Nocturne (T-En Krisan Thyme v1.1.1)
    PlayStation 2


    Название: Shin Megami Tensei: Nocturne
    Платформа: PlayStation 2
    Жанр: Role Playing
    Издатель: Atlus
    Релиз: 20 February 2003
    Перевод: English (T-En)
    Версия перевода: 1.1.1
    Описание игры: Shin Megami Tensei: Nocturne is a post-apocalyptic role-playing video game for the PlayStation 2. It was developed by Atlus, published by Atlus in Japan and North America, and by Ghostlight in Europe. It is the third entry in the Shin Megami Tensei series, the central series in the Megami Tensei franchise. Multiple versions of the game have been published: the original version was published in Japan by Atlus in 2003, while a director's cut was released in 2004 in Japan. The director's cut was localized and released in North America and Europe in 2004 and 2005 respectively.
    Описание перевода: This translates the Chronicles Edition of Shin Megami Tensei III into English. The translation is 100% complete, and at present there are no known issues with the patch. Future updates will offer any bugfixing necessary should issues crop up, as well as the possibility of adding new content in optional addendum patches.
    Патч: Shin Megami Tensei - Nocturne (T-En Krisan Thyme v1.1.1)

    Скриншоты


    Ranma 1-2 - Chougi Ranbu Hen (T-En Dynamic-Designs v.1.10)
    Super Nintendo


    Название: Ranma 1-2 - Chougi Ranbu Hen
    Платформа: Super Nintendo
    Жанр: Action > Fighting
    Издатель: Shogakukan
    Релиз: 28 April 1994
    Перевод: English (T-En)
    Версия перевода: 1.10
    Описание игры: Ranma 1/2: Chougi Ranbu Hen is a 2D one-on-one fighting game based on the Ranma 1/2 manga series dealing with the adventures of a male martial artist cursed to transform into a female version of himself when splashed with water.
    Описание перевода: This is an English translation of Ranma 1/2: Chougi Ranbu Hen for the Super Nintendo.
    Патч: Ranma 1-2 - Chougi Ranbu Hen (T-En Dynamic-Designs v.1.10)

    Скриншоты


    Rudra no Hihou (T-En Aeon Genesis v2.10)
    Super Nintendo


    Название: Rudra no Hihou
    Платформа: Super Nintendo
    Жанр: Role Playing
    Издатель: Squaresoft
    Релиз: 05 April 1996
    Перевод: English (T-En)
    Версия перевода: 2.10
    Описание игры: Rudra no Hihō — японская ролевая игра для приставки Super Nintendo Entertainment System, разработанная и выпущенная в апреле 1996 года компанией Square. Руководителем проекта был назначен Акитоси Кавадзу, главным художником выступил дизайнер Кэйта Амэмия, тогда как музыку для саундтрека сочинил композитор Рюдзи Сасаи, диск, включающий 58 звуковых дорожек, вышел в том же месяце.
    Описание перевода: The 2.0 version polishes up and improves many things over the original release including a rewritten script, new VWF, polished intro hack, and more. Nice effort put forth by Gideon and AGTP. If you haven’t played Rudra yet, this patch is surely recommended. Even if you have played it, it might be good for a second time through with this much improved patch!
    Патч: Rudra no Hihou (T-En Aeon Genesis v2.10)

    Скриншоты
    Запись от teorex размещена 14.04.2018 в 14:40 teorex вне форума
    Обновил(-а) teorex 27.08.2018 в 20:16
  2. Старый комментарий
    Аватар для teorex
    Мне интересны только переводы с японского и некоторые переводы на русский, где текста очень много, они нужны, чтобы понять игровой сюжет или названия предметов в инвентаре, а все переводы с английского на русский, где из текста переведено Start - Options и пару-тройку фраз во время прохождения, Марио там всякие и танчики, не интересуют. Какое-то время это было актуально, когда эти переводы издавались на носителях и запускались на консолях.
    Как пример, приведу несколько русских переводов, которые действительно имеют значение:
    Banjo-Kazooie, Final Fantasy, Chrono Trigger, Legend of Zelda, Front Mission, Tales of Phantasia, Breath of fire, Grandia и куча других.
    Перевод с японского на английский, корявый, машинный, искажающий весь смысл игрового сюжета остается актуальным, до тех пор пока кто-то не переведет его лучше. Пример: Startling Odyssey II (TGCD)
    Радуют новые переводы от Aeon Genesis, dynamic-designs и других, переводят реально много текста с японского, те игры, которые никогда не издавались на английском языке, вот это да, круто!

    Анонс перевода (в процессе перевода) Shiji Hero Legend на Super Famicom:

    https://www.youtube.com/watch?v=p3DItHSzvKU




    ТоварищЬ 46okumen, умножает на 0, весь интерес к разным переводикам танчикофф.
    https://46okumen.com/




    Любителям T-Rus - ить марио на денди СТРОГО НЕ открывать СПОЙЛЕР


    Запись от teorex размещена 16.04.2018 в 21:48 teorex вне форума
    Обновил(-а) teorex 16.04.2018 в 22:34
  3. Старый комментарий
    Аватар для teorex
    Перевод (в процессе) Shiji Hero Legend на Super Famicom:
    На текущий момент идет закрытое бета-тестирование T-En (v.0.98)
    Новые скриншоты из перевода:
    Запись от teorex размещена 18.04.2018 в 13:11 teorex вне форума
    Обновил(-а) teorex 18.04.2018 в 13:22
  4. Старый комментарий
    Аватар для teorex
    Super Robot Taisen Gaiden: Masou Kishin - The Lord of Elemental (T-En Aeon Genesis v1.0)
    Super Nintendo

    Название: Super Robot Taisen Gaiden: Masou Kishin - The Lord of Elemental
    Платформа: Super Nintendo
    Жанр: Strategy > Turn Based
    Издатель: Banpresto
    Релиз: 22 March 1996
    Перевод: English (T-En)
    Версия перевода: 1.0
    Описание игры: Super Robot Wars Gaiden follows the original story of Masaki Andoh, herald of the Elemental Lord Cybuster, both before and after events of the original Super Robot Wars canon (SRW 2, 3, EX, 4.) It is the first Super Robot War to only contain original characters and plots, the first (and one of the few) to have its robots represented in a realistic, non-SD style, the first to be isometric. It and its followups are the only SRWs to feature directional and height modifiers to damage and accuracy calculations. Due to its nature as an original story, and due to it taking place at the very beginning of Masaki’s timeline, it serves as an excellent entry point into the Super Robot Wars series.
    Описание перевода: This project’s history is long and fraught with trouble. The initial script translation turned out to be wrong more often than it was accurate; it was eventually decided that the entire script would need to be retranslated. Work on the script essentially re-started from scratch in late 2013 after TheMajinZenki graciously offered to doublecheck the older version of the translation. Though a variety of factors (lack of resources, split attention, and the like) contributed to a less-than-optimal velocity, the script was considered to be fully retranslated in April of 2017. Work on the technical pieces resumed at this time; additionally, at this point we passed it off to Caitlin, who worked closely with Zenki as an editor, to produce the script as it currently stands. She finished in October. Playtesting began in February and completed in mid May. For all the problems it has had during its long development period, the final release is quite polished and should be issue-free. Have fun!

    Патч: Super Robot Taisen Gaiden: Masou Kishin - The Lord of Elemental (T-En Aeon Genesis v1.0)

    Скриншоты


    Youkai Douchuuki (T-En cabbage v1.0)
    Turbografx-16

    Название: Youkai Douchuuki
    Платформа: Turbografx-16
    Жанр: Action > Platformer
    Издатель: Namco
    Релиз: 05 February 1988
    Перевод: English (T-En)
    Версия перевода: 1.0
    Описание игры: Youkai Douchuuki
    Описание перевода: English translation patch for Youkai Douchuuki (PC Engine HuCARD) All the dialog is translated. This game is really tough, so there may still be some errors that were missed during testing. There are untranslated graphics (title screen, level names, signs, etc.) but hopefully nothing that affects the gameplay.

    Патч: Youkai Douchuuki (T-En cabbage v1.0)

    Скриншоты


    Kikou Keisatsu Metal Jack (Japan) (T-En MrRichard999 v2.0)
    Super Nintendo

    Название: Kikou Keisatsu Metal Jack (Japan) (T-En MrRichard999 v2.0)
    Платформа: Super Nintendo
    Жанр: Action > Beat 'Em Up
    Издатель: Atlus
    Релиз: 31 July 1992
    Перевод: English (T-En)
    Версия перевода: 2.0
    Описание игры: Kikou Keisatsu: Metal Jack is an action beat ‘em up game for the Super Nintendo.
    Описание перевода: Here is a patch which translates the original Japanese ROM introduction and makes it also more canon to the series instead of the plain generic one. Also this incorporates the title screen from the US Prototype.

    Патч: Kikou Keisatsu Metal Jack (Japan) (T-En MrRichard999 v2.0)

    Скриншоты
    Запись от teorex размещена 23.05.2018 в 23:39 teorex вне форума
    Обновил(-а) teorex 29.05.2018 в 15:36
  5. Старый комментарий
    Аватар для teorex
    Choro Q 64 II - Hacha Mecha Grand Prix Race (Japan) (T-En Zoinkity v1.0)
    Nintendo 64

    Название: Choro Q 64 II - Hacha Mecha Grand Prix Race (Japan) (T-En Zoinkity v1.0)
    Платформа: Nintendo 64
    Жанр: Racing
    Издатель: Takara
    Релиз: 24 December 1999
    Перевод: English (T-En)
    Версия перевода: 1.0
    Описание игры: Choro Q 64 2: Hacha Mecha Grand Prix Race is a racing game for the Nintendo 64.
    Описание перевода: Choro-Q 64 2 English Patch version 1.0

    “Hey! Let’s play Penny Racers!”

    Those would be the last words anyone would utter, Penny Racers being a somewhat forgettable and overall average game. The same cannot be said sequel for its sequel. Only released in Japan, it was even less remarkable than its predecessor. Its lack of depth and features does make it quick and simple to localize however, and you will now be able to enjoy some temporary amusement playing the title with a patch applying USA English.

    Патч: Choro Q 64 II - Hacha Mecha Grand Prix Race (Japan) (T-En Zoinkity v1.0)

    Скриншоты
    Запись от teorex размещена 31.05.2018 в 03:41 teorex вне форума
  6. Старый комментарий
    Аватар для teorex
    Super Robot Taisen A Portable (Japan) (T-En Steel Soul v1.0)
    PlayStation Portable

    Название: Super Robot Taisen A Portable (Japan) (T-En Steel Soul v1.0)
    Платформа: PlayStation Portable
    Жанр: Strategy > Turn Based
    Издатель: Bandai Namco
    Релиз: 19 June 2008
    Перевод: English (T-En)
    Версия перевода: 1.0
    Описание игры: Super Robot Taisen A Portable is a turn-based strategy game (released only in Japan) boasting well-known anime mecha series:

    Getter Robo, G’s Benkei, Shin Getter Robo
    Gundams-a-plenty! MS Gundam, Char’s Counter attack, The 08th MS Team, 0083: Stardust Memory, Zeta Gundam, Gundam ZZ, Gundam Wing: Endless Waltz, Mobile Fighter G Gundam
    Metal Armor Dragonar
    Martian Successor Nadesico
    Mazinger Z, Great Mazinger, UFO Robo Grendizer
    Combattler V, Voltes V, Tosho Daimos
    Daitarn 3, Zambot 3
    and some of the Banpresto Original characters from Original Generation (no Excellen, though, but enough beauties, don’t worry ;D).
    The story is independent from other entries, so the game can be played regardless of whether you have played Original Generation for instance. You will however play as either Axel or Lamia, whose stories are more fleshed out here than in the GBA entries. As is the tradition in Super Robot Wars, the story branches on some occasions to invite you to multiple playthroughs.

    The game features a special “evasion erosion” mechanism, and enemies with a lot of evasion. This has made fans consider this game as one of the harder entries in the Super Robot Wars series.

    Other game features include (skippable) battle animations with voices, in-battle and in-dialog save options, multiple spirits casting in a single action, multiple pilots for some of the bigger mechs.

    This is actually a PlayStation Portable remake of the Game Boy Advance game with the same title (without “Portable”). Some of the features mentioned above were not present on its GBA counterpart, and the graphics are obviously higher res’ and re-done.
    Описание перевода: To celebrate SRW A Portable’s 10th anniversary, this is a full translation of the game into English. This translation was born out of friendship, respect for the original work and their authors, and love for Super Robot Wars and their related anime series. Over the 5 years of the project, the Steel Soul team tried to build a translation that would convey the original experience - in the story, in the graphics - to English speakers. They sincerely hope that you enjoy your time with A Portable, even if it comes kicking you hard with its difficulty!

    Патч: Super Robot Taisen A Portable (Japan) (T-En Steel Soul v1.0)

    Скриншоты

    Запись от teorex размещена 22.06.2018 в 22:12 teorex вне форума
  7. Старый комментарий
    Аватар для teorex
    Rockman.EXE: Operate Shooting Star (Japan) (T-En Greiga Master v1.0)
    Nintendo DS

    Название: Rockman.EXE: Operate Shooting Star (Japan) (T-En Greiga Master v1.0)
    Платформа: Nintendo DS
    Жанр: Role Playing
    Издатель: Capcom
    Релиз: 12 November 2009
    Перевод: English (T-En)
    Версия перевода: 1.0
    Описание игры: Rockman.EXE: Operate Shooting Star is a role playing game for the Nintendo DS.

    Rockman EXE Operate Star Force was originally released for the Nintendo DS in Japan in 2009. It never saw a statewide release. It’s generally regarded as a low-effort port of the first Battle Network, but with a Star Force crossover scenario tacked on. Despite this reputation, the game still improves the first Battle Network in many ways such as various minor text, graphic, and balance changes throughout the game. The game also includes the new multi-player Star Colo mode.

    Описание перевода: The translation is finally here! Rockman EXE Operate Shooting Star, translated as MegaMan Battle Network Operate Star Force, is now complete.

    Here’s what this translation patch changes:

    All text and graphics are in English for Battle Network and Star Colo! (Download Play client copy of Star Colo is, unfortunately, still Japanese.)
    Script changes and fixes made in the Japanese version of the game are ported to the English script.
    Many typos and mistranslations in the original BN1 script are fixed.
    Original BN1 translation edited to be more consistent with later BN games.
    Additional localization on various maps.
    Minor adjustments have been made to enhance the user experience.

    Патч: Rockman.EXE: Operate Shooting Star (Japan) (T-En Greiga Master v1.0)

    Скриншоты
    Запись от teorex размещена 30.06.2018 в 13:11 teorex вне форума
    Обновил(-а) teorex 30.06.2018 в 13:14
  8. Старый комментарий
    Аватар для teorex
    J.League Live 64 (Japan) (T-En Zoinkity v1.0)
    Nintendo 64

    Название: J.League Live 64 (Japan) (T-En Zoinkity v1.0)
    Платформа: Nintendo 64
    Жанр: Sports
    Издатель: Electronic Arts
    Релиз: 28 March 1997
    Перевод: English (T-En)
    Версия перевода: 1.0
    Описание игры: J.League Live 64 is a soccer game for the Nintendo 64.
    Описание перевода: This patch localizes Japan League Live 64 for a USA audience. Refer to the readme for information on patching, save data, emulation issues, and translation notes.

    The patch will only apply to a ROM in native byte order (big-endian). Xdelta patches can be applied with the aptly-named xdelta patcher.

    HLE graphics plugins may require mirroring the original title’s entry. Emulators that utilize game-specific hacks will also require setting changes. Refer to your plugin and emulator documentation for details. Console is recommended if possible.

    Патч: J.League Live 64 (Japan) (T-En Zoinkity v1.0)

    Скриншоты


    Lipple Island (Japan) (T-En Supper v1.0)
    Nintendo Entertainment System

    Название: Lipple Island (Japan) (T-En Supper v1.0)
    Платформа: Nintendo Entertainment System
    Жанр: Adventure
    Издатель: SunSoft
    Релиз: 23 January 1988
    Перевод: English (T-En)
    Версия перевода: 1.0
    Описание игры:The tiny isle of Ripple Island was once a peaceful and abundant land. But since the evil Groaker appeared, kidnapped Princess Nasarell, and proclaimed himself the Emperor of Darkness, black magic has begun to destroy the island’s natural environment. Seeking to end this conflict and claim the reward promised by the good King Dotella, a young boy sets out on a journey to Groaker’s stronghold north of the island…

    Ripple Island is a 1988 Famicom adventure game developed by Tokai Engineering and published by Sunsoft. It’s a significant departure from the murder mystery and detective adventure games that dominated the Japanese market at the time, instead focusing on gentle themes, colorful graphics, and a fairy tale storyline.

    Описание перевода: This is an English translation of “Ripple Island” for the NES.

    This patch fully translates the game into English.

    Патч: Lipple Island (Japan) (T-En Supper v1.0)

    Скриншоты

    Запись от teorex размещена 26.08.2018 в 11:29 teorex вне форума
    Обновил(-а) teorex 26.08.2018 в 11:44
  9. Старый комментарий
    Аватар для teorex
    God Slayer - Haruka Tenkuu no Sonata (Japan) (T-En Stardust Crusaders v1.0)
    Nintendo Entertainment System

    Название: J.League Live 64 (Japan) (T-En Zoinkity v1.0)
    Платформа: Nintendo Entertainment System
    Жанр: Role Playing
    Издатель: SNK
    Релиз: 13 April 1990
    Перевод: English (T-En)
    Версия перевода: 1.0
    Описание игры: Crystalis is hands down, one of the best games ever released on the NES. Some may say that it is better than Legend of Zelda!

    It’s an Action RPG game that rivals Legend of Zelda is many ways.

    Crystalis has a really, really good soundtrack straight off the bat. I mean, it’s simply marvelous how everything feels so fitting and jazzy yet keeps you pumped up for action.

    The battle system is fairly simple. Swing your sword and attack enemies. Equip armour to reduce enemy damage. Power up your sword to shoot out bullets who’s element affinity is determined by the sword itself. Equip magic and use it.

    For NES, the game surprisingly has a bit if depth to it, alongside great graphics.

    While the game is great, there are a few flaws. First off the sword itself doesn’t swing, but rather stabs the enemy. This gives the player a much smaller range. This especially becomes a nuisance when fighting flying enemies. Imagine Legend of Zelda where you need to accurately stab the randomly flying Keese. Not fun.

    Описание перевода: This is a complete translation for God Slayer, the Japanese version of Crystalis.

    Патч: God Slayer - Haruka Tenkuu no Sonata (Japan) (T-En Stardust Crusaders v1.0)

    Скриншоты


    Sanma no Mei Tantei (Japan) (T-En cccmar v1.0)
    Nintendo Entertainment System

    Название: Sanma no Mei Tantei (Japan) (T-En cccmar v1.0)
    Платформа: Nintendo Entertainment System
    Жанр: Adventure
    Издатель: Namco
    Релиз: 02 April 1987
    Перевод: English (T-En)
    Версия перевода: 1.0
    Описание игры: Proud to present a patch for Sanma no Meitantei (which chose to call Detective Sanma, along the lines of other “Meitantei” games)! This game is a pretty traditional adventure game, but with a couple of twists. Firstly, the whole cast pretty much are Japanese comedians. Imagine this game being the same, just with the cast of, say, Saturday Morning Live, back in about ‘88. Secondly, there are some minigames to spice things up a bit, and the game doesn’t take itself too seriously. Thirdly, it was almost entirely written in a dialect - mostly Kansai-ben/Osaka-ben, for the comedic effect. Overall, it’s a pretty light-hearted game, and it drew attention for the above mentioned factors. Either way, everything should be translated. Hope you enjoy!

    Описание перевода: This is a complete translation for Sanma no Mei Tantei (Japan)

    Патч: Sanma no Mei Tantei (Japan) (T-En cccmar v1.0)

    Скриншоты


    Laplace no Ma (Japan) (T-En Aeon Genesis v2.0)
    Super Nintendo

    Название: Laplace no Ma (Japan) (T-En Aeon Genesis v2.0)
    Платформа: Super Nintendo
    Жанр: Role Playing
    Издатель: Vic Tokai
    Релиз: 14 July 1995
    Перевод: English (T-En)
    Версия перевода: 2.0
    Описание игры: Laplace’s Demon is a horror RPG with a Lovecraftian bent. Set in the fictional town of Newcam, Massachusetts in 1924, the player and several paranormal investigators look into some disturbing rumors surrounding a mansion on the outskirts of town.

    Описание перевода: The Laplace’s Demon translation was originally released in 2001. There was a very strong (and ill-conceived) push to get it out on Halloween back then, and the resultant patch was terribly buggy; battle menus didn’t display right, status menus didn’t display right, lots of item names had been chopped down to fit in available space, battle narrative didn’t display in the correct order, and the writing was in desperate need of an edit.

    The patch was eventually pulled voluntarily, as it really did not meet quality standards. Work continued on it on and off, fixing the combat narrative, expanding menus, and adding multi-line item names. g8z et al helped out with the font display in the menus, and the narrative was eventually passed off to Wes Falls. Lots of issues kept cropping up during testing, several of which turned out to be in the original game. The game itself isn’t very well put together, but the new patch is pretty solid regardless of the source material.

    Патч: Laplace no Ma (Japan) (T-En Aeon Genesis v2.0)

    Скриншоты


    Parasite Eve II (Europe) (T-Ru ZeroLabs v1.0)
    PlayStation 1



    Название: Parasite Eve II (Europe) (T-Ru ZeroLabs v1.0)
    Платформа: PlayStation 1
    Жанр: Action, Role-Playing (RPG)
    Издатель: Square Co., Ltd.
    Релиз: Dec 16, 1999
    Перевод: Russian (T-Ru)
    Версия перевода: 1.0
    Описание игры: Parasite Eve 2 (яп. パラサイト・イヴ2 Парасайто Иву Цу — компьютерная ролевая игра с элементами survival horror, разработанная и выпущенная Square (ныне Square Enix) для игровой консоли PlayStation в 1999 году. Является сиквелом к игре Parasite Eve. С момента событий первой части прошло три года. Главная героиня Айя Бреа, обладательница мутировавших митохондрий, дающих ей особые способности, вступила в специальное подразделение под названием MIST, задачи которого — уничтожение вышедших из-под контроля Нео-Митохондриальных созданий (NMC) и сохранение их существования в секрете. Игра является второй в одноимённой серии игр. Музыкальное сопровождение для игры написала Наоси Мидзута. В декабре 1999 года оно было выпущено на двух компакт-дисках.

    Описание перевода: Перевод Parasite Eve II на русский язык. От переводчиков: Это все-таки свершилось... кстати, в оригинале содержится огромное количество жаргонизмов, их использование в переводе не является каким-то приколом или стебом. Я не ставил перед собой цель дословного перевода. Главной задачей было донести смысл оригинала в максимально понятной и приятной форме, поэтому некоторые фразы были сознательно изменены, при этом смысл происходящего от этого нисколько не искажается.

    Патч: Parasite Eve II (Europe) (T-Ru ZeroLabs v1.0)

    Скриншоты
    Запись от teorex размещена 08.09.2018 в 13:34 teorex вне форума
    Обновил(-а) teorex 08.09.2018 в 14:10
 
Текущее время: 18:59. Часовой пояс GMT +3.
Рейтинг@Mail.ru
Powered by vBulletin® Version 3.8.9
Copyright ©2000 - 2018, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot